51850.jpg  

這是「漢字」生日石項鍊,每個月都有一個代表字跟代表寶石。(圖片落自Acacia)

 

家裡三不五時會收到莫名其妙的型錄,反正也不知道我們的名單已經被薄利多銷轉了幾手,多少我會好奇翻翻,不然直接回收更對不起無辜倒下的樹跟引發無數戰爭的石油。

今天被我翻到了這個漢字生日石項鍊。我知道我們中國文字優美,但還是第一次看到被拿來跟生日石結合,而且每一個月都有一個代表字呢,不禁佩服起這些崇尚中華文化米國人的創意。型錄上的文案說:
充滿意義及個性的珠寶。優雅的漢字(Kanji,這應該指的是日文裡面的漢字吧?!)搭配上半寶石(石榴石、紫水晶、橄欖石、堇青石)項鍊,她一定會一直戴著,因為這項鍊全都是關於她。純銀墜子配上18"鍊子,附有卡片解釋漢字意思及寶石名,訂購時請註明月份,每條$49.95

看到這一切都正常,雖然那中文字醜了點,又把我們中文說成漢字,畢竟人家也是有用心,從這麼多中文字裡挑出十二個深具含意的字,等到看到每一個月份的英文意義跟中文搭配起來,我決定要貼來這兒讓大家分享我的每日一笑。

猜得出來哪個是哪個嗎?

  • Jan - Beauty
  • Feb - Generosity       
  • Mar - Affection          
  • Apr - Femininity         
  • May - Sweetness     
  • Jun - Longevity
  • Jul - Perfection
  • Aug - Purity
  • Sep - Protection
  • Oct - Optimism
  • Nov - Artistry
  • Dec - Imagination
  • 一月:媛
  • 二月:意
  • 三月:慈
  • 四月:弱
  • 五月:甘
  • 六月:壽
  • 七月:完
  • 八月:廉
  • 九月:術
  • 十月:主(這個字我看怎麼看都怪,有點不太確定)
  • 十一月:術
  • 十二月:想

忍不住先來搞笑一下:名媛意圖不明裝出悲又柔的模樣祝大哥比南山喝酒有回,大哥心今天我是人誰敢來亂?名媛妳起碼變個魔被嫌太價,不然讓妳吃不兜著走。

說來也巧,昨晚才上這篇文,今晚進城上瑜珈課回來時在34街月台看到有一嬌小棕髮女生拿著既大且厚的Kanji字形書讀得很專注,書名是英文,書皮是有點可怕的桃紅色,我正納悶那是講日文還是中文的書,看到女生手上的購物袋是紀伊國書屋的,我想說原來是日文啊。但還是很好奇書的內容是什麼,於是半尾隨著漢字女生上了同一車廂還很巧坐到她旁邊,我瞄了瞄,看到大個大個身、足、手、村等漢字,每一個字都放在九功格裡一比一畫照順序教,下面是發音及英文意思。因為有一點距離,我看不到音標所以猜不出是日文還是中文,而且漢字女生光是兩頁大概就看了半小時,我看不到更多的字。不過還是覺得很有趣,老外(會被小克指正在這兒誰才是老外啊)學漢字真的很辛苦哩,如果不認識那個字就會不會念,一定要背下來,英文只有26個字母,排列組合起來就算看不懂也可以唸出來,會唸就有人聽得懂。

因為這個漢字機緣,我決定來查證一下漢字與中文的關係。在這篇Mobile01的文章原本發問問題是「台灣所謂的台語,倒底有沒有文字?」,莫名其妙有一篇講到漢字與中文,所謂的漢字就是文字在漢朝已大致定型,而日文裡借去用的本來就是我們的漢字,反而中文是「政治正確」說法,因為是中國的文字。有趣吧?不過以上連結有些泛政治的言論看了就煩,凡事一定都要扯上政治嗎?

不由得又佩服起日本人,什麼東西被他們改頭換面一番就變成日本製造和風兼洋風,差點連漢字都快被他們拐走了。如果那本是學中文漢字的書,應該叫做Hanzi而非Kanji,改天去紀伊國書屋時找來看看。

    全站熱搜

    luchangplanet 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()